Gilliatt escalava, com o risco da própria vida, as rochas marinhas, e pendurava aí molhos de feno, com chapéus velhos em cima e tudo quanto pudesse servir de espantalho, para afugentar os pássaros e, por conseqüência, as crianças.
OS TRABALHADORES DO MAR
tradução de Machado de Assis
"Il grimpait, au péril de sa propre vie, dans les escarpements des roches marines, et y accrochait des bottes de foin avec de vieux chapeaux et toutes sortes d' épouvantails, afin d' empêcher les oiseaux d' y nicher, et, par conséquent, les enfants d' y aller."
Victor Hugo
LES TRAVAILLEURS DE LA MER
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seus comentários, críticas ou elogios farão meu blog evoluir. Obrigado por participar.