Ei! Não deixe de visitar as outras páginas!

quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011

A Ilha do Tesouro 1 - dupla de sushi



EM BRASILEIRO

" Lembro-me de o ver observar a enseada enquanto assobiava para si próprio e, a seguir, sair-se com aquela velha cantiga da MAR que tantas vezes cantou depois:
 “Quinze homens na arca do morto,
Aiou-ou-ou e uma garrafa de rum!” 
 
link-do-texto

"A ILHA DO TESOURO" de Robert Louis Stevenson



EM FRANCÊS

"Tout en sifflotant, il parcourut la crique du regard, puis de sa vieille voix stridente et chevrotante qu’avaient rythmée et cassée les manœuvres du cabestan, il entonna cette antique rengaine de matelot qu’il devait nous chanter si souvent par la suite :
Nous étions quinze sur le coffre du mort…
Yo-ho-ho ! et une bouteille de rhum !      link-do-texto

traduction de Théo Varlet

"L'ÎLE AU TRÉSOR" de Robert Louis Stevenson



EM INGLÊS

"I remember him looking round the cove and whistling to himself as he did so, and then breaking out in that old SEA-song that he sang so often afterwards:—
"Fifteen men on the dead man's chest—
 Yo-ho-ho, and a bottle of rum!"     
link-do-texto

"TREASURE ISLAND" by Robert Louis Stevenson

jantar

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Seus comentários, críticas ou elogios farão meu blog evoluir. Obrigado por participar.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...