" De repente, dos obscuros limites do horizonte onde se encontrava, o monstro avançou para a “Abraham Lincoln” com aterradora velocidade, parou bem próximo de nós e se apagou sem mergulhar nos abismos profundos. O seu brilho não sofreu
um desaparecimento gradual, mas repentino, como se a
fonte do seu brilhante eflúvio se tivesse cerrado." tradução - VirtualBooksOnline
"20.000 MIL LÉGUAS SUBMARINAS" de Julio Verne
"Tout d’un coup, des obscures limites de l’horizon, où il alla prendre son élan, le monstre fonça subitement vers l'Abraham-Lincoln avec une effrayante rapidité, s’arrêta brusquement à vingt pieds de ses précintes, —s’éteignit non pas en s’abîmant sous les eaux, puisque son éclat ne subit aucune dégradation, — mais soudainement et comme si la source de ce brillant effluve se fût subitement tarie ! " link-do-texto
"20.000 LIEUES SOUS LES MERS" de Jules Verne
"20.000 LIEUES SOUS LES MERS" de Jules Verne
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seus comentários, críticas ou elogios farão meu blog evoluir. Obrigado por participar.