Ei! Não deixe de visitar as outras páginas!

sexta-feira, 24 de dezembro de 2010

O Holandês Voador - presente de Natal


EM BRASILEIRO


Salve amigas e amigos velejadores de veleiros de verdade ou virtuais!

Encontrei na net e estou lendo com todo prazer o libreto de
 " O Navio Fantasma" de Richard Wagner.
E foi desse belo poema literário e musical, dedicado à divina MAR, por um dos maiores gênios da música, que selecionei e ilustrei especialmente pra mestre CRC e pra vocês idem, 12 extratos favoritos. O texto está em espanhol, mas espanhol é irmão gêmeo do português. Fácil, fácil de saborear. Pra quem não sabe, foi mestre CRC que ensinou-me a construir um barco com minhas próprias mãos e idéias.
 Feliz Natal maestro! Feliz Natal amigos!
Detalhe: Ao final do post vocês encontrarão um vídeo/trailer de uma montagem contemporânea da ópera - Bremen/2008.


EM ESPANHOL

EL HOLANDÉS ERRANTE



TIMONEL - ¡Entre tormentas y tempestades, a través de las corrientes de lejanos MARES, si no soplara viento del sur jamás habría regresado a tu lado!



HOLANDÉS - El plazo ha vencido, otra vez transcurrieron siete años. Lleno de hastío me devuelve el MAR a tierra...


HOLANDÉS - ¡A vosotras, corrientes de todos los MARES, os seré fiel hasta que se rompa vuestra última ola y se sequen vuestras últimas aguas!



HOLANDÉS - Cuán a menudo me precipité anhelante en los más profundos abismos del MAR:¡mas, ay, jamás hallé la muerte!



HOLANDÉS - Mas, ¡ay!, el bárbaro hijo del mar se santiguó y huyó lejos aterrorizado.


DALAND - Ya lo ves, la suerte te es propicia. El viento es favorable y el MAR está en calma. Levaremos anclas ahora, y rápidamente navegaremos hacia casa.



MUCHACHAS - Mi tesoro recorre el MAR, lejos, piensa en el hogar y en su niña; ¡buena rueca, zumba y suena! ¡Ay, si tú le hicieras viento, seguro que vendría ligero!


MUCHACHAS - Mi amor está en el MAR del Sur, ganando mucho oro; buena rueca, gira deprisa. Él se lo traerá a su niña si hila bien.


MUCHACHAS - No tiene por qué darse prisa; su novio no está en el MAR. Si no trae oro, caza traerá...¡bien se sabe para qué vale un cazador!


SENTA - ¡Yohohohe! ¡Yohohohe! ¡Yohohohe! ¡Yohohe! ¿Encontrasteis el barco en el mar, rojas las velas, el mástil negro? A bordo, el hombre pálido, el señor del barco, vela sin paz.


SENTA - Contra vientos adversos y la furia de la tempestad quiso él un día un cabo doblar; juró y maldijo con necia arrogancia: "No cederé ante ti por toda la eternidad." ¡Huy! ¡Y Satanás le oyó! ¡Yohohe! ¡Huy! ¡Y le tomó la palabra! ¡Yohohe! ¡Huy! ¡Y desde entonces vaga maldito por el MAR, sin descanso, sin paz!


SENTA - Cada siete años echa el ancla y baja a tierra para desposar a una mujer: cada siete años lo intenta, pero nunca ha dado con una mujer fiel. ¡Huy! "¡Izad las velas!" ¡Yohohe! ¡Huy! "¡Levad el ancla!" ¡Yohohe!
¡Huy! "¡Falso amor, falsa fidelidad! ¡A la MAR, sin reposo ni paz!"



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Seus comentários, críticas ou elogios farão meu blog evoluir. Obrigado por participar.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...