domingo, 1 de maio de 2016

Contemplava-se a* MAR - "Os Trabalhadores da* MAR" de Victor Hugo - 30 extratos favoritos ilustrados 4




Fernando de Noronha - 2013 - foto de Fernando Costa


"Contemplava-se a* MAR, ouvia-se o vento, até que vinha o letargo do êxtase. Quando os olhos se enchem de um excesso de beleza e de luz, fechá-los é voluptuosidade. Acordava-se de súbito. Era tarde. A maré crescera a pouco e pouco. A água cingia o
rochedo.

Estava-se perdido.

Tremendo bloqueio é a* MAR que sobe!

A maré cresce insensivelmente ao princípio, depois com violência. Chegando às rochas, encoleriza-se, escuma. Nem sempre se pode nadar junto aos cachopos.
Excelentes nadadores morreram afogados naquele lugar.

Em certos pontos, a certas horas, contemplar a* MAR é sorver um veneno. E o que acontece, às vezes, olhando para uma mulher."

OS TRABALHADORES DA* MAR
tradução de Machado de Assis




"On contemplait la MER, on écoutait le vent, on se sentait gagner par l’assoupissement de l’extase. Quand les yeux sont remplis d’un excès de beauté et de lumière, c’est une volupté de les fermer. Tout à coup on se réveillait. Il était trop tard. La marée avait grossi
peu à peu. L’eau enveloppait le rocher.
On était perdu.
Redoutable blocus que celui-ci : la MER montante.
La marée croît insensiblement d’abord, puis violemment. Arrivée aux rochers, la colère la prend, elle écume. Nager ne réussit pas toujours dans les brisants. D’excellents nageurs s’étaient noyés à la corne du Bû de la Rue.
En de certains lieux, à de certaines heures, regarder la MER est un poison. C’est comme, quelquefois, regarder une femme."

Victor Hugo


LES TRAVAILLEURS DE LA MER


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Seus comentários, críticas ou elogios farão meu blog evoluir. Obrigado por participar.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...